AI駆動オペレーションで業務の最適化、自動化で意思決定を高度化し、収益の最大化を目指す。 AI-driven operations streamline the work, automation sharpens every decision, and revenue scales to its maximum.
経営そのものを、AI が駆動する時代へ。ハイエンド LLM をエンドツーエンドの経営基盤に搭載し、戦略から実行まで一気貫通の経営自律駆動を実現する。 Into an era where AI drives management itself. High-end LLMs embedded across an end-to-end management platform deliver autonomous operation, seamless from strategy to execution.
戦略レイヤーから遂行レイヤーに至るまで、経営が自律駆動する状態を目指す。定型オペレーションを AI が洗い出し、徹底した自動化を実現します。 The goal: management that runs autonomously, from the strategy layer through to the execution layer. AI surfaces routine operations and automates them thoroughly.
経営判断に必要な情報にリアルタイムで同期・取得できる新しいインターフェースの機能を目指します。
An interface for real-time synchronization and access to critical business data.
経営目的達成のために最適な戦略の導出と改善。Deriving and improving optimal strategies to achieve management goals.
戦略を適切なサイズのタスクへと分解・細分化。Breaking down strategies into appropriately sized tasks.
タスクの自立実行とオペレーションの最適化。Autonomous execution of routine tasks, with operations optimized.
不正・インシデントを防止し透明性の高い経営を実現。適切なタイミングで人の証跡を残す。Prevents fraud and incidents to deliver highly transparent management.
「AI駆動経営」のコンセプトに共感し、当社が開発中のプラットフォームの初期検証に参画していただける企業様を募集します。 We're looking for companies who resonate with the "AI-driven management" concept and want to take on early validation and co-development of the platform we're building.
開発初期フェーズから実務でご活用いただき、フィードバックを通じて実用に耐え得る「AI駆動経営プラットフォーム」の構築と、パートナー企業様の非連続な成長を目指します。 By putting the platform to work in real operations from an early phase, we aim — through your feedback — to build a production-ready "AI-driven management platform" and to drive non-linear growth for partner companies.
対象領域: 経営・管理・営業・HR・ガバナンスなど Domains: management, administration, sales, HR, governance, and more.
検証内容: 申請、承認、判断、証跡管理などを伴う業務におけるAI活用のあり方(自動化だけでなく、人間の承認や監査証跡を前提とした実務適用) Scope: how AI applies to work involving requests, approvals, judgment, and audit-trail management — practical use that assumes human approval and audit trails, not just automation.
進め方: 初期は大規模データやシステム連携を前提とせず、サンプルデータでのスモールスタートも可能です(検証範囲や期間は個別協議)。 Approach: no large-scale data or system integration required at first — a small start with sample data is possible (scope and duration discussed individually).
セキュリティ: 対象データやAI学習への利用有無などは、各社のセキュリティポリシーに基づき個別に合意します。 Security: use of your data and whether it feeds AI training are agreed individually, per your security policy.
パートナー企業: 業務課題・現行プロセスの共有、サンプルデータの提供、実務担当者によるフィードバック、効果検証への協力 Partner: share operational challenges and current processes, provide sample data, give practitioner feedback, and cooperate on impact validation.
On Technologies: 業務整理、AI活用可能性の検討、PoC設計、プロトタイプの提供、検証結果の分析 On Technologies: organize the workflows, assess AI feasibility, design the PoC, provide prototypes, and analyze validation results.
経営トップまたは対象組織の責任者が、AI駆動経営への移行にコミットしオーナーシップを発揮できること A top executive or the head of the target organization commits to the shift to AI-driven management and takes ownership.
ベータ版の組織活用、およびフィードバックのための時間を確保できること You can dedicate time to organizational use of the beta and to feedback.
秘密保持条項を含むプロジェクトパートナー契約の締結 Execution of a project partner agreement including confidentiality clauses.
費用: 原則として無償(※LLMトークンコストの実費負担をご相談する可能性があります) Cost: free in principle (we may discuss actual LLM token costs).
広報協力: ロゴ掲載、カスタマーインタビュー、メディア取材などへの協力 PR cooperation: logo placement, customer interviews, media coverage, and similar.
ご興味のある経営者・責任者の方は、ぜひご一緒させていただけますと幸甚です! If you're an executive or leader with an interest, we'd be delighted to work together.
以下フォームに必要事項をご入力のうえ、送信ボタンを押してください。Please fill in the form below and press Submit.
弊社プライバシーポリシーに同意の上、送信ボタンを押すことで、お客様が要求した情報のご提供、その他弊社製品・サービス等のご紹介、弊社のセミナー等のご案内を目的として、本フォームから送信された個人情報を弊社が保管・処理することに同意したものとみなされます。お客様はこれらの情報提供をいつでも停止できます。情報提供の停止方法及びお客様の個人情報を保護するための取り組みにつきましても、弊社プライバシーポリシーをご確認ください。
最後までお読みください。最下部までスクロールすると「同意する」ボタンが有効になります。
第1条(目的)
本規約は、当プロジェクトにおけるパートナーシップの条件、両者の権利義務などを定めるものです。本規約に同意いただくことで、正式にパートナーとしての検討プロセスが開始されます。
第2条(守秘義務)
パートナーは、本プロジェクトを通じて知り得た機密情報を、事前の書面による承諾なしに第三者に開示、漏洩してはなりません。この義務は、パートナーシップが終了した後も継続するものとします。
第3条(権利の帰属)
プロジェクトの遂行過程で生じた成果物に関する知的財産権は、別段の合意がない限り、プロジェクト主催者に帰属するものとします。
第4条(契約の解除)
一方が本規約に違反した場合、他方は直ちに契約を解除することができます。また、重大な過失や背信行為があった場合も同様とします。
第5条(反社会的勢力の排除)
双方は、自身が反社会的勢力に該当しないこと、および資金提供等を通じて反社会的勢力と関与していないことを表明し、保証します。
第6条(損害賠償)
本規約の違反により一方に損害が生じた場合、違反者はその損害を賠償する責任を負うものとします。
第7条(有効期間)
本規約の有効期間は、同意の日から1年間とします。ただし、期間満了の1ヶ月前までに双方から特段の申し出がない場合は、さらに1年間自動的に更新されるものとします。
第8条(協議事項)
本規約に定めのない事項、または本規約の解釈に疑義が生じた事項については、双方誠意をもって協議の上、解決するものとします。
第9条(管轄裁判所)
本規約に関する一切の紛争については、東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。
第10条(その他)
本規約の一部が法令に基づき無効と判断された場合であっても、その他の規定は引き続き完全に効力を有するものとします。
以上で規約は終了です。
Please read to the end. The "Agree" button becomes active once you scroll to the bottom.
Article 1 (Purpose)
These Terms set out the conditions of the partnership in this project and the rights and obligations of both parties. By agreeing to these Terms, the formal partner-review process begins.
Article 2 (Confidentiality)
The Partner shall not disclose or leak to any third party any confidential information learned through this project without prior written consent. This obligation survives termination of the partnership.
Article 3 (Ownership of Rights)
Unless otherwise agreed, intellectual property rights in deliverables arising during the project belong to the project organizer.
Article 4 (Termination)
If either party breaches these Terms, the other party may terminate the agreement immediately. The same applies in cases of gross negligence or acts of bad faith.
Article 5 (Exclusion of Anti-Social Forces)
Both parties represent and warrant that they are not anti-social forces and are not involved with them, including through the provision of funds.
Article 6 (Damages)
If a breach of these Terms causes loss to a party, the breaching party shall be liable to compensate for that loss.
Article 7 (Term)
These Terms remain in effect for one year from the date of agreement. Unless either party gives notice at least one month before expiry, the term automatically renews for a further year.
Article 8 (Consultation)
Any matter not stipulated in these Terms, or any doubt as to their interpretation, shall be resolved through good-faith consultation between the parties.
Article 9 (Jurisdiction)
The Tokyo District Court shall have exclusive jurisdiction of the first instance over any dispute relating to these Terms.
Article 10 (Miscellaneous)
Even if any part of these Terms is held invalid under law, the remaining provisions shall continue in full force and effect.
This concludes the Terms.